La habitación propia

Las autoras que hacen viajar a la literatura española

Escritoras como Marta Jiménez Serrano, Alana S. Portero, Beatriz Serrano o María Agúndez representan a una nueva generación que triunfa en crítica y ventas también en el extranjero

La proyección de las nuevas autoras españolas en el extranjero: Beatriz Serrano, María Agúndez, Marta Jiménez Serrano y Alana Portero
La proyección de las nuevas autoras españolas en el extranjero: Beatriz Serrano, María Agúndez, Marta Jiménez Serrano y Alana Portero
Montaje: kiloycuarto

El libro en español está en su momento más dulce. Lo consolidan los datos, once años de crecimiento y unas cifras de récord en 2024, con más de 3.000 millones de euros de facturación, recuperando marcas anteriores a la crisis de 2008. Así lo confirma el Avance del Informe de Comercio Interior del Libro, realizado para la Federación de Gremios de Editores de España (FGEE). Pero el buen momento que atraviesan nuestras letras no se queda solamente aquí, los libros que edita el mercado español funcionan en nuestro país y también viajan hoy más que nunca (unos 381 millones de euros en ventas en mercados exteriores en 2024, y en continuo crecimiento).

Sobre esto tiene mucho que decir una nueva generación de autoras españolas que han conseguido aunar éxito de crítica y ventas con voces originales y directas, que tratan problemáticas tan universales como contemporáneas, y que son capaces de conectar con una mayoría de lectores sin importar fronteras físicas, lingüísticas o culturales. Una tendencia que no es moda, y que viene marcando desde hace tiempo el triunfo de una oleada de debuts y descubrimientos literarios entre los que se incluyen firmas como las de Marta Jiménez Serrano, Alana S. Portero, Beatriz Serrano o María Agúndez. Pero también la obra de autoras como Irene Vallejo, Sara Mesa o Irene Solá.

 

“Lo que está pasando es que hay mujeres que escriben y publican. Estas autoras han llegado para quedarse, no son una moda. Han sabido conectar con los lectores. Es más, han ‘creado’ nuevos lectores. Para mí no es un fenómeno, es una realidad que ha tardado mucho en llegar, pero que al fin está aquí. No puedo saber cuál es la clave, pero sí creo que el hecho de que hayan puesto sobre la mesa temas que antes ni aparecían en la literatura ha contribuido mucho. Además de ofrecer perspectivas novedosas sobre temas ya habituales. Y por supuesto, creo que la clave es su talento”, explica Cristina Franco, editora de la editorial Sexto Piso en una entrevista para Artículo14.

Franco vivió de primera mano la irrupción de Marta Jiménez Serrano y Los nombres propios (Sexto Piso, 2021). “No era solo una novela, ahí había una autora. Y una autora con una técnica narrativa fuera de lo habitual en alguien tan joven. Si a esto le sumas una historia de crecimiento, un coming of age bastante generacional con el que muchos lectores se iban a identificar, nos parecía que había que publicarla sí o sí”, comenta la editora.

Hoy, la ópera prima de Jiménez Serrano es todo un fenómeno literario en España y en Italia, donde se publicó traducida en 2022, y su proyección como novelista se sigue consolidando con la esperada publicación de su tercera novela el próximo 8 de enero, Oxígeno (Alfaguara, 2026).

Los nombres propios - Cultura
Portada de la novela ‘Los nombres propios’, de Marta Jiménez Serrano
Sexto Piso

Otra novela de aprendizaje, esta vez en clave trans, es La mala costumbre (Seix Barral, 2023), de Alana S. Portero, que deslumbró a todos como la gran sensación de la Feria de Fráncfort 2022. Antes incluso de haberse publicado en nuestro idioma ya se habían vendido sus derechos a una decena de países. Dos años después de su publicación, el libro no ha parado de crecer, lleva 91 semanas en la lista de los más vendidos y 17 traducciones. Entre los miles de lectores que sigue acumulando, Almodóvar, Dua Lipa, Los Javis o Zahara se cuentan públicamente entre sus fans más entusiastas.

“Obviamente siempre es más fácil explicarlo a toro pasado, pero lo que pasa con La mala costumbre es que tiene una voz narrativa muy potente, es un libro muy emotivo y tierno, y la emoción es lo que te hace pasar las páginas. Y también pienso que es un libro muy real y verdadero, con emociones humanas universales que te tocan seas de San Blas tanto como si eres de Seúl”, cuenta a Artículo14 María Cardona, una de las agentes literarias de referencia en el sector y responsable directa de que un libro como La mala costumbre haya viajado tanto. “A veces los libros que parecen hechos para leerse en todo el mundo, muy globales, son los que menos viajan. Porque cuando un libro así le llega, por ejemplo, a un lector en Londres, te puede decir: ‘Vale pero para eso ya tengo a mi autor en inglés que me está explicando esto, para qué tengo que traducirlo’”.

'La mala costumbre', de Alana S. Portero
‘La mala costumbre’, de Alana S. Portero

Cardona es una de las personas que mejor conoce esta industria y confirma “el buen momento para la literatura en español”. “Y ojalá siga así, que sean estas mujeres jóvenes con cosas muy interesantes y con muy buena pluma las que lo sigan petando”. Aunque para esto de encontrar nuevas voces se sigue fiando más de sus propios gustos que de lo que manda en el mercado. “Siempre busco una voz muy particular y algo que de alguna manera solo pueda contar esa persona, que me esté contando una cosa que no haya leído antes, o algo que ya haya leído mil veces pero que me lo cuente desde una perspectiva que no había visto antes”.

La menorquina es también la agente de Beatriz Serrano, finalista del Premio Planeta en 2024 con Fuego en la garganta (Planeta, 2024), que ha asaltado el mercado anglosajón con la publicación en inglés de su ópera prima, El descontento (Temas de hoy, 2023). Desde su publicación en agosto de este año, Discontent no ha parado de recibir elogios en medios como The Guardian o The New York Times, donde ha entrado en su lista de su “lista de joyas que descubrir de 2025”. “Beatriz es capaz de hablar de algo que todo el mundo conoce, el trabajo en una oficina, pero nadie te lo ha contado con esa gracia y esa mala hostia. Eso es lo que llega a la gente, estas emociones primitivas”, comenta Cardona.

'El descontento', de Beatriz Serrano
‘El descontento’, de Beatriz Serrano

Y si se trata de rastrear los fenómenos literarios más recientes, hay que hablar de Casas limpias (Temas de hoy), de María Agúndez. Una novela incómoda que se ha colado en las listas de lo mejor del año y en casi todos los debates sobre clase, feminismo, maternidad y privilegio. No es su primer libro, debutó Piscinas que no cubren (Editorial Dieciséis, 2021), pero ha sido su segunda novela la que ha conseguido lanzar su carrera y se espera que próximamente Casas limpias se pueda leer en inglés, italiano, alemán, griego, ruso, portugués y turco.

“Es un privilegio, todavía no me lo explico. La gente me pregunta: ‘¿Pero tú crees que en sus países se va a entender?’. Hemos leído Frankenstein, hemos leído la historia de Moby Dick y Crepúsculo. No creo que como lectores tengamos que sentirnos identificarnos con todo”, asegura en una entrevista para Artículo14.

Sí lamenta sin embargo algunas lecturas que califica de “superficiales”, incapaces de captar los dobles sentidos y que se quedan en lo literal. Pues ha habido incluso quien ha tildado la novela de “racista”, por tratar precisamente el racismo desde otro punto de vista. “Creo que estamos demasiado empeñados en querer estar todo el rato en el lado bueno de la historia. Hay gente que me dice que ya está bien de escribir desde el punto de vista del opresor, solo quieren saber estas historias desde la perspectiva del oprimido. También se puede conocer el lado del oprimido a través del opresor”.

'Casas limpias' (Temas de hoy), de María Agúndez
‘Casas limpias’ (Temas de hoy), de María Agúndez

En este sentido, Agúndez coincide en algo que tienen en común toda esta generación de jóvenes autoras capaces de viajar y convencer a lectores en todo el mundo. “Pienso que el nexo, si lo hay, es hacerse entender, lo común es que son libros que pueden llegar a la gente. Lo teórico, como dicen los argentinos, me la baja un poco. Necesito entenderlo y creo que la mayoría busca entender también con palabras que lleguen a la gente. Tanto que nos quejamos de que no se lee. Pues me parece guay que haya libros que se puedan leer con facilidad y que puedan generar debate o que puedan simplemente hacerle pasar un buen rato a alguien”.

Ya sea porque el mercado del libro en español está en su momento más dulce, porque al fin se está corrigiendo (parcialmente) la histórica brecha de género y las autoras consiguen el reconocimiento que merecen, o porque hay una constelación de escritoras que ha conseguido narrar nuevos y viejos temas, pero desde una perspectiva tan accesible como fresca. O quizá sea una combinación de todos estos factores y alguno más que se ha quedado en el tintero, pero el resultado es que hay una nueva ola de voces literarias con firma femenina que están siendo capaces de viajar y emocionar, más allá de lo que una sola lengua permite hacerlo.

TAGS DE ESTA NOTICIA